Reklamfilmstävlingen som pågick under Superbowl är nu klar och tyvärr så vann inte fläckfilmen. Däremot fick den ett hedersomnämnade eftersom fläckens obegripliga mummel innehöll svenska ord. Detta har fallit amerikanerna i smaken tydligen. I omdömet talar man om "Swedish words" men vi som kan språket och har läst denna blogg vet att det är siffran fyra dom talar om. Vårt svenska ord "fyra" är med andra ord betydligt mer laddat än vad vi kanske tror. Den har kanske till och med en hypnotisk kraft på anglosaxer. Jag vet inte. Det verkar så. Återigen är det alltså just "fyra" som inneburit skillnad och i det här fallet fört filmen ut ur det den grå allmänna sörjan och in i rampljuset. "Fyra" blir härmed mitt honnörsord framöver och skall från och med nu alltid föras in i mina roller utomlands. Detta för att snabba på karriären lite. Det är en lång väg att gå från fläckmummel till huvudrollen i en miljardfilm. Men med lite slarvig användning av siffran "fyra" här och var så ska det nog gå vägen.
Här kan du läsa om hedersomnämnandet.
Här kan du se alla filmer som tävlade under Superbowl.
6 kommentarer:
Grattis, grattis, grattis, grattis!
Missa inte den här heller: http://fallontrendpoint.blogspot.com/2008/02/guilty-pleasure-miller-high-life.html
Där omnäms också fläckfilmen som en höjdpunkt.
youtube-länken fungerar inte
Fixat. /JR
Som en amerikanska gifta med en svensk i 12 år kände jag igen den svenska dialekt (och säkert "fyra"). Amerikanskarna är ganska konstiga folk, eller hur? Lycka till med din fyra!
Jay Lenno snacka om reklamen alldeles alldeles nyss... första monologen i kvällens avsnitt. grymt
Skicka en kommentar